Стратегії скорочення тексту при перекладі анімаційних фільмів
| dc.contributor.author | Мельник, А. П. | |
| dc.contributor.author | Melnyk, A. P. | |
| dc.date.accessioned | 2016-02-21T02:03:15Z | |
| dc.date.available | 2016-02-21T02:03:15Z | |
| dc.date.issued | 2012 | |
| dc.description.abstract | У статті здійснено порівняльний аналіз найбільш поширених випадків скорочення тексту в ході перекладу американської анімації українською та німецькою мовами, а також з’ясовано, які перекладацькі стратегії скорочення використовуються при відтворенні іноземного кіно. This paper is devoted to analysis of the most frequently used cases of the text reduction by translation of American animation into Ukrainian and German. It determines translational reduction strategies for reproduction of foreign movies. | uk_UK |
| dc.identifier.citation | Мельник А. Стратегії скорочення тексту при перекладі анімаційних фільмів / А. Мельник // Науковий вісник Волинського національного університету імені Лесі Українки. Серія : Філологічні науки. Мовознавство. – Луцьк, 2012. – № 22. – С. 151-156. | uk_UK |
| dc.identifier.other | УДК 81’25 | |
| dc.identifier.uri | http://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/8306 | |
| dc.language.iso | uk | uk_UK |
| dc.publisher | Волинський національний університет імені Лесі Українки | uk_UK |
| dc.subject | кінопереклад | uk_UK |
| dc.subject | cinema translation | uk_UK |
| dc.subject | аудіовізуальний переклад | uk_UK |
| dc.subject | audiovisual translation | uk_UK |
| dc.subject | анімаційний фільм | uk_UK |
| dc.subject | animated film | uk_UK |
| dc.title | Стратегії скорочення тексту при перекладі анімаційних фільмів | uk_UK |
| dc.title.alternative | Strategies of the Text Reduction by Translation of Animated Films | uk_UK |
| dc.type | Article | uk_UK |
