Стратегії скорочення тексту при перекладі анімаційних фільмів

Loading...
Thumbnail Image

Date

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Волинський національний університет імені Лесі Українки

Abstract

У статті здійснено порівняльний аналіз найбільш поширених випадків скорочення тексту в ході перекладу американської анімації українською та німецькою мовами, а також з’ясовано, які перекладацькі стратегії скорочення використовуються при відтворенні іноземного кіно. This paper is devoted to analysis of the most frequently used cases of the text reduction by translation of American animation into Ukrainian and German. It determines translational reduction strategies for reproduction of foreign movies.

Description

Citation

Мельник А. Стратегії скорочення тексту при перекладі анімаційних фільмів / А. Мельник // Науковий вісник Волинського національного університету імені Лесі Українки. Серія : Філологічні науки. Мовознавство. – Луцьк, 2012. – № 22. – С. 151-156.

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By