Суперечливість образів новели Володимира Дрозда «Пори року» в оригіналі та перекладі

Loading...
Thumbnail Image

Date

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Східноєвропейський національний університет імені Лесі Українки

Abstract

У статті порушується питання про важливість малої прози письменника у становленні його авторського стилю та формуванні міфологемного коду його творів. Дослідження суперечливості образів новели паралельно виявляє розбіжності між лінгвостилістичною якістю перекладу та невідповідностями в культурологічних і світоглядних нюансах./ The article highlights the importance of the author’s short fiction in the formation of his style and the development of interrelated mythologems in his works. The research explores the lingual and cognitive components of contradictions in the images of Domovyk, Grandfather Yakym, the woman in the apartment on the top floor, fire, the Nevkla River, its dwellers, the city, and the spacetime between the sky and the ground. The analysis discloses the translational solutions that have sustained or hindered the reflection of adjacent contrasting features. The scientific novelty consists in a comprehensive coverage of the diverse aspects within the contradiction category, revealing the duality of images in the original as well as in the differences between the original and the translation. The research of the contradictory images of the novella concurrently detects the differences between the lingual-stylistic quality of the translation and the inconsistencies in the cultural and ideological nuances.

Description

Ясинецька О. Суперечливість образів новели Володимира Дрозда «Пори року» в оригіналі та перекладі / Олена Ясинецька // Науковий вісник Східноєвропейського національного університету. Сер. «Філологічні науки. Літературознавство». – 2014. – № 9 (286). – С. 151-156.

Citation

Науковий вісник Східноєвропейського національного університету. Сер. «Філологічні науки. Літературознавство», 2014, № 9 (286).

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By