Способи відтворення засобів сугестії в перекладі рекламних текстів
Loading...
Files
Date
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Волинський національний університет імені Лесі Українки
Abstract
У роботі проаналізовано поняття сугестії та її роль у рекламній комунікації; детально досліджено особливості використання сугестивних засобів у рекламних текстах брендів Apple, Snickers, Coca-Cola, Samsung, Uber, Jysk, Zara Home, Bolt, Xiaomi, Microsoft та Lenovo з точки зору лексико-семантичних, стилістичних, граматичних трансформацій; розглянуто проблему перекладу сугестивних елементів із збереженням змісту та функцій тексту.
Визначено, що сугестія є ключовим методом мовного впливу, який дозволяє ненав’язливо й опосередковано впливати на свідомість людини за допомогою лінгвістичних засобів. У роботі проаналізовано підходи до відтворення сугестивних елементів у перекладі, а також досліджено вплив мовних та культурних реалій на сприйняття рекламного повідомлення.
У результаті дослідження 35 рекламних текстів та 84 сугестогенів було з’ясовано, що найбільш поширеною лексико-семантичною трансформацією при перекладі є конкретизація, основними прийомами стилістичних трансформацій є заміна гри слів, адаптація культурних реалій, спрощення чи розширення тексту, зміна емоційного тону та використання локальних стилістичних прийомів (сленг, гіпербола, риторичні запитання тощо); найбільш поширеною граматичною трансформацією при перекладі є граматичне заміщення, інтенсифікатори посідають перше місце серед найвживаніших сугестогенів. Результати свідчать про те, що в більшості випадків вдається зберегти сугестивний ефект при перекладі. Однак, існують і випадки, коли частина сугестогенів втрачається або з'являються нові. Це свідчить про необхідність подальшого дослідження та розробки більш ефективних стратегій перекладу рекламних текстів.
Description
Citation
Місюк Ю. В. Способи відтворення засобів сугестії в перекладі рекламних текстів : робота на здобуття кваліфікаційного ступеня магістра : спец. 035 Філологія (Прикладна лінгвістика. Переклад і комп’ютерна лінгвістика) / наук. кер. С. В. Засєкін ; Волинський національний університет імені Лесі Українки. Луцьк, 2024. 143 с.
