Василь Стус та німецькомовні поети: рецепція іншого

Loading...
Thumbnail Image

Date

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Волинський національний університет імені Лесі Українки

Abstract

У статті проаналізовано рецепцію Василем Стусом німецькомовних поетів, а саме: Р.М.Рільке та Пауля Целана. Використано їхні коментарі й роздуми про переклад, які розглянуто крізь призму літературно-філософських студій, присвячених осмисленню Іншого, проблеми ідентичності. Переклад сприймається як діалог, як шлях до Іншого. The article elucidates Stus's reception of two German-language Poets:R.M.Rilke and Paul Celan. The author uses some comments and refections abour the role of translation in poets life. Their translations are looked ar though the literary -philosophial studies of the Other, the problem of identity. The translation is considered to be a dialogue, a way to the Other.

Description

Citation

Колодкевич Г.Василь Стус та німецькомовні поети: рецепція іншого/ Г. Колодкевич // Волинь філологічна: текст і контекст. - Луцьк: Волинський нац. ун-т ім. Лесі Українки, 2011.- №11

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By