Мовотворчість Костянтина Думитрашка: засоби комізму в першому українському перекладі «Батрахоміомахії»
Loading...
Date
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
НАН України
Abstract
Статтю присвячено перекладу давньогрецької пародійної поеми про війну жаб та мишей, що його здійснив не пізніше 1847 року київський професор Костянтин Думитрашко. Перекладач зміг досягнути потужного комічного ефекту, відтворивши у своєму тексті урочистий давньогрецький гекзаметр, який різко контрастує з комічними ситуаціями, описами дій персонажів та їх мовленням. Думитрашко не лише майстерно використав знижені, експресивні одиниці української мови та елементи фольклорних текстів, а й створив чимало лексичних та фразеологічних оказіоналізмів.
Description
Стаття містить зіставлення деяких фрагментів давньогрецького тексту поеми "Батрахоміомахія" та перекладу Костянтина Думитрашка.
Citation
Жуйкова М. В. Мовотворчість Костянтина Думитрашка: засоби комізму в першому українському перекладі «Батрахоміомахії». Українська мова, 2024, № 3 (91), С. 42-57. DOI: https://doi.org/10.15407/ukrmova2024.03.042
