Лексико-граматичні особливості перекладу В. Корнієнком твору Льюїса Керролла «Аліса в Задзеркаллі

Loading...
Thumbnail Image

Date

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Східноєвропейський національний університет імені Лесі Українки

Abstract

Стаття присвячена окресленню сучасних тенденцій у перекладознавчих студіях, визначенню теоретичних основ та принципів перекладу, встановленню ролі художнього перекладу в розвитку національної літератури, простеженню перекладацьких інновацій, зіставленню наявних перекладів досліджуваного твору, а також аналізу лексичних, фразеологічних, граматичних, синтаксичних та стилістичних трансформацій, які використовує В. Корнієнко при перекладі оригінального твору, і встановленню культурологічного складни¬ка при передачі англійських національних реалій. The article is devoted to the study of modern tendencies in the sphere of translation, to the definition of the theoretical basis and practical principles of translation, to the description of the role of literary translation in the development of a national culture, to the revelation of the author’s innovations in the course of translation, to the contrastive studies of the existing types and variants of translation of the analyzed fragments of the text, to the analysis of the lexical, phraseological, grammatical, syntactical and stylistic transformations that were used by the translator, V. Kornijenko, while translating the original text, to the definition of the cultural components in the translated realia.

Description

Citation

Павлюк А. Лексико-граматичні особливості перекладу В. Корнієнком твору Льюїса Керролла «Аліса в Задзеркаллі» / А. Павлюк А., О. Рогач , О. Сава // Науковий вісник Східноєвропейського національного університету імені Лесі Українки. Серія : Філологічні науки. Мовознавство. – Луцьк, 2013. – № 17. – С. 202–205.

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By