Перекладознавчий аналіз німецьких науково-технічних текстів
Loading...
Files
Date
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Східноєвропейський національний університет імені Лесі Українки
Abstract
Науково-технічні тексти з нафтової промисловості, у яких за допомогою фахової мови описується певне наукове чи технічне явище характеризуються складними розгорнутими реченнями з інфінітивними конструкціями та поширеними означеннями. Повнота, точність і правильність перекладу досліджуваних текстів залежить від правильного розуміння перекладачем структури речення. Переклад німецьких текстів із нафтової промисловості засобами української мови – це також точна репродукція всіх особливостей науково-технічного стилю. Scientific and technical texts on oil industry, in which with a help of special language certain scientific or technical phenomenon is described, are characterized by extended complex sentences with infinitive constructions and attributes. Completeness, accuracy and correctness of the translation of the texts under consideration depend on proper understanding of the sentence structure by a translator. Translation of German texts on oil industry by means of Ukrainian is also an exact reproduction of all peculiarities of the scientific style.
Description
Citation
Ріба-Гринишин О. Перекладознавчий аналіз німецьких науково-технічних текстів / О. Ріба-Гринишин // Науковий вісник Східноєвропейського національного університету імені Лесі Українки. Серія : Філологічні науки. Мовознавство. – Луцьк, 2013. – № 17. – С. 193–196.
