Перекладознавчий аналіз німецьких науково-технічних текстів

Loading...
Thumbnail Image

Date

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Східноєвропейський національний університет імені Лесі Українки

Abstract

Науково-технічні тексти з нафтової промисловості, у яких за допомогою фахової мови описується певне наукове чи технічне явище характеризуються складними розгорнутими реченнями з інфінітивними конструкціями та поширеними означеннями. Повнота, точність і правильність перекладу досліджуваних текстів залежить від правильного розуміння перекладачем структури речення. Переклад німецьких текстів із нафтової промисловості засобами української мови – це також точна репродукція всіх особливостей науково-технічного стилю. Scientific and technical texts on oil industry, in which with a help of special language certain scientific or technical phenomenon is described, are characterized by extended complex sentences with infinitive constructions and attributes. Completeness, accuracy and correctness of the translation of the texts under consideration depend on proper understanding of the sentence structure by a translator. Translation of German texts on oil industry by means of Ukrainian is also an exact reproduction of all peculiarities of the scientific style.

Description

Citation

Ріба-Гринишин О. Перекладознавчий аналіз німецьких науково-технічних текстів / О. Ріба-Гринишин // Науковий вісник Східноєвропейського національного університету імені Лесі Українки. Серія : Філологічні науки. Мовознавство. – Луцьк, 2013. – № 17. – С. 193–196.

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By