Використання природних міфів у романному наративі та їх переклад цільовими мовами (на прикладі роману Марселя Пруста «Noms de pays: Le nom»)

Loading...
Thumbnail Image

Date

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Волинський національний університет імені Лесі Українки

Abstract

У статті досліджено способи трансляції авторської візійної картини світу за допомогою природних міфів, які використовуються як базова основа художнього твору. Природні міфи розглядаються на прикладі роману Марселя Пруста «Noms de pays: Le nom» та його перекладів: українською мовою Анатоля Перепаді, російською мовою А. Франковського і М. Любимова. The article deals with the ways of translation of the author’s visa worldview using the natural myths as a reference basis for artistic work. Natural myths are considered on the basis of the Marcel Proust’s novel «Names of the countries: The name» («Noms de pays: Le nom») and its translations into Ukrainian by A. Perepaday and into Russian by A. Frankovskiy and N. Lyubimov.

Description

Citation

Бондарук Л. Використання природних міфів у романному наративі та їх переклад цільовими мовами (на прикладі роману Марселя Пруста «Noms de pays: Le nom / Л. Бондарук // Науковий вісник Волинського національного університету імені Лесі Українки. Серія : Філологічні науки. Мовознавство. – Луцьк, 2012. – № 22. – С. 105–109.

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By