Please use this identifier to cite or link to this item: https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/2777
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorЗасєкін, Сергій Васильович-
dc.contributor.authorZasiekin, Serhii V.-
dc.date.accessioned2014-01-22T13:27:17Z-
dc.date.available2014-01-22T13:27:17Z-
dc.date.issued2013-06-
dc.identifier.citationЗасєкін С. В. Вплив когнітивного стилю та провідного каналу сприйняття інформації на перекладацькі рішення / С. В. Засєкін // Мовні і концептуальні картини світу : наукове видання : [збірник] / Київ. нац. ун-т ім. Т. Шевченка, Б-ка Ін-ту філології. – Київ : ВПЦ "Київський університет" . - Вип. 43, ч. 2. – 2013. – 307 с. - С. 70-77.uk_UK
dc.identifier.urihttp://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/2777-
dc.description.abstractThe article is focused on the issue of interrelation between psycholinguistic factors – translator’s cognitive style, leading channel of information decoding – and strategies of literary translation. The findings prove the impact of the above mentioned factors on the translator’s choice. У статті автор пропонує до розгляду питання взаємозв’язку психолінгвістичних чинників – когнітивного стилю перекладача й провідного каналу декодування тексту оригіналу та стратегій перекладу художнього тексту. Одержані дані засвідчили існування впливу згаданих чинників на перекладацький вибір.uk_UK
dc.language.isoukuk_UK
dc.publisherКиїв. нац. ун-т ім. Т. Шевченка, Б-ка Ін-ту філологіїuk_UK
dc.subjectкогнітивний стильuk_UK
dc.subjectперекладачuk_UK
dc.subjectхудожній текстuk_UK
dc.subjectпровідний канал сприйняття інформаціїuk_UK
dc.subjecttranslator’s cognitive styleuk_UK
dc.subjectdominant channel of information perceptionuk_UK
dc.subjecttext of fictionuk_UK
dc.titleВплив когнітивного стилю та провідного каналу сприйняття інформації на перекладацькі рішенняuk_UK
dc.typeArticleuk_UK
Appears in Collections:Наукові роботи (FIF)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Zasiekin_2013_KNU.pdf386.96 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.